I read a great post from Comics Alliance that looks at what happens when you take Lantern Oaths, convert them into Japanese and then back to English. Hilarious.
A lot of funky things can happen with translation filters, and our favorite one is Translation Party, because it is less about finding accurate English versions of foreign texts and more about creating the craziest translations possible. It takes whatever phrase you give it and converts it into Japanese, then converts that back into English, then back into Japanese -- ostensibly until it reaches "equilibrium" but usually until it reaches maximal ridiculousness.
So what would happen if we ran all of the oaths of the various multi-colored Lantern corps through the Translation Party, we wondered? The results were illuminating.
Translation: "The first day of class, night lights, the light is right, I feel that such concerns electricity burns: Sinestro can stop trying to please you."
Translation: "We all like hell, burn them -- it's your destiny, our death, dead, deep red blood, not fresh, and red lips like crazy!"
Translation: "Bright day, the first night of class. And I must escape the evil eyes. Bio-note, my strength: We worship the Green Lantern!"
Translation: "Copernicus anger in the fire at night, burning flame wars, they have lost any text signal to the stars!
Translation: "Join the first class, we completed a long night of the fight against terrorism, we must accept the love of honey associated with ring conquest!"
Translation: "Air conditioning, light and dark autumn night of the death of the first degree. Dead end in my black heart, it is necessary to achieve your dreams!"
Japanese Green Lantern: Hilariously Mistranslated Oaths - ComicsAlliance | Comics culture, news, humor, commentary, and reviews
View blog reactions

0 comments:
Post a Comment